==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཛད།
དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཨེ་ཀ་པཱི་ར་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་བདག །ཧེ་རུ་ཀ་དང་བདག་མེད་དང༌། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཞབས་པདྨ། །ཕྱག་འཚལ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་བྲི། །བྱ་མང་རྒན་པོ་བློ་དམན་པས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྡུས། །དང་པོ་ཁོ་ནར་རྣལ་འབྱོར་
པས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡང་དག་པ་ལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་སེམས་ལེགས་པར་སྦྱངས་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་གསུང་ཉམས་དགའ་བར་ལེགས་པར་སྦྱངས་པའི་ཤེས་རབ་དང༌། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་དང་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ཚོགས་པ་དང༌། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཀྱི་སྣང་བས་ནམ་མཁའ་ལ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་པར་གསལ་བ་ལ། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་ན་བདུད་རྩི་ལྔ་དང༌། རོའི་བཅུད་དང༌། ཅང་ཏེའུ་དང༌། འཁྱུད་པས་མཆོད་པ་དང༌། དེའི་མདུན་ན་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བྱེད་པ་སྡོམ་པ་དང༌། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། བསྔོ་བ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། །སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྲེགས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་མི་དམིགས་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། འདུས་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང༌། གུར་དང༌། ས་གཞི་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བསྒོམ། དེའི་དབུས་སུ་ཤེས་རབ་ཨེའི་དབྱིབས་འདྲ་བ་བསྒོམ་མོ། །དེར་ཡཾ། རཾ། བཾ། ལཾ། རྣམས་ལས་རླུང་དང༌། མེ་དང༌། ཆུ་དང༌། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་དང༌། གྲུ་གསུམ་དང༌། ཟླུམ་པོ་དང༌། གྲུ་བཞི་རྣམས་དང༌། བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་པ། ཀ་བ་བརྒྱད་པ། དྲ་བ་ཕྱེད་དང༌། ཉི་ཟླ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་དར་དང༌། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་བརྒྱན་པ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་བསྒོམ་མོ། །དེའི

【汉语翻译】
名为《吉祥独勇者》之修法，金刚铃著。
名为《吉祥独勇者》之修法，
金刚铃著。
印度语：Śrī Ekavīra Sādhanamāma（梵文罗马拟音：Śrī Ekavīra Sādhanamāma，吉祥独勇者修法）。藏语：名为《吉祥独勇者》之修法。顶礼嘿汝嘎！
慈悲智慧无二我，嘿汝嘎与无我母，金刚上师莲足前，顶礼书写独勇者。
庸才老朽慧力浅，为得成就而略摄。初学者瑜伽士，于真实金刚上师处，以嘿汝嘎所说次第，善修其心，以如是所说之语，悦意善修之智慧，及欲乐受用安住。
其后内外之沐浴、供养、朵玛会供等，于自心间之日轮上，白色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）具五光芒之光，于虚空中，上师与如来真实明观。
八天女之手持五甘露、肉之精华、铙钹、拥抱而供养，于彼前忏悔罪业、止恶行善、随喜、回向、皈依三宝，发菩提心，修四梵住。其后，将一切器情焚烧于心间之光芒中，念诵：嗡 虚空 智 金刚 自性 我。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智，金刚，自性，我）如是不作意而修。其后，以昔日愿力之故，于虚空中，莲花与日轮之中央，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）完全转变，化为杂色金刚。彼放光芒，聚集，观想金刚墙、帐篷、地基等广大。于彼中央，观想智慧唉字形。
于彼处，从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）、让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）、芒（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：芒）、朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）中，风、火、水、土之轮，半月形、三角形、圆形、四方形等，与自性合一，从彼化生四方形、四门、八柱之殿堂，半网，日月与杂色幡旗，花朵等五种欲妙严饰，于八大尸陀林中央观想。

【英语翻译】
The Method of Accomplishment Called "Glorious Solitary Hero," Composed by Vajra Bell.
The Method of Accomplishment Called "Glorious Solitary Hero,"
Composed by Vajra Bell.
In Sanskrit: Śrī Ekavīra Sādhanamāma. In Tibetan: The Method of Accomplishment Called "Glorious Solitary Hero." Homage to Hevajra!
Compassion, wisdom, non-dual self, Heruka and Nairātmyā, Vajra Master's lotus feet, I prostrate and write the Solitary Hero.
An old fool with little intelligence, I have condensed it for the sake of attaining siddhis. In the very beginning, the yogi,
At the authentic Vajra Master, through the stages spoken by Hevajra, having well-trained the mind, with the words spoken as such, having well-trained the delightful wisdom, and abiding in bliss with the enjoyment of desires.
Then, outer and inner ablutions, offerings, and torma assemblies, and in one's own heart, on the sun, a white Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable) with five rays of light, in the light's appearance, the lama and the Buddha clearly visualized in the sky.
The eight goddesses holding the five ambrosias, the essence of meat, cymbals, and embracing as offerings, and in front of them, confessing sins, abstaining from actions, rejoicing, dedicating, and taking refuge in the Three Jewels, generating bodhicitta, and meditating on the four immeasurables. Then, burning all vessels and contents with the light rays of the heart, reciting: Oṃ Śūnyatā Jñāna Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ. Meditate without objectifying.
Then, by the power of past aspirations, in the sky, in the center of the lotus and sun mandala, the Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable) completely transformed, becoming a multicolored vajra. From it, light radiates. Gathering, visualize the vajra fence, tent, ground, etc., extensively. In its center, visualize the shape of the wisdom Ai.
There, from Yaṃ (ཡཾ，यं，yaṃ，wind), Raṃ (རཾ，रं，raṃ，fire), Vaṃ (བཾ，वं，vaṃ，water), Laṃ (ལཾ，लं，laṃ，earth), the mandalas of wind, fire, water, and earth, crescent-shaped, triangular, circular, and square, etc., and becoming one with self-nature, from that, a four-sided mansion with four gates, eight pillars, a half-net, sun and moon, and various banners, flowers, etc., adorned with the five desirable qualities, visualize in the center of the eight great charnel grounds.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་དང༌། ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང༌། དྲག་པོའི་སྙིང་ཁར་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ། དེའི་དབུས་སུ་ཨཾ་དང་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ། ཨཾ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་
བསམ་མོ། །ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། །བདག་ཉིད་དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་དང་བདེ་བ་སྡོམ་པ། ཞལ་བརྒྱད་པ། ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་ཞབས་བཞི་པ། སྐུ་མདོག་ཟླ་བ་དང་ཤེལ་ལྟ་བུ་དང༌། རྩ་བའི་ཞལ་སྐུ་ལྟ་བུ། གཡས་སྔོན་པོ། །གཡོན་དམར་པོ་གཞན་ནི་བུང་བ་ལྟར་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་པའི་ཐོད་པ་བརྒྱད་ན། རིམ་པར་གླང་པོ་དང༌། རྟ་དང༌། བོང་བུ་དང༌། གླང་དང༌། རྔ་མོ་དང༌། མི་དང༌། སེང་གེ་དང༌། བྱི་ལ་བསྣམས་པ། དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པ་བརྒྱད་ན། ས་དང༌། ཆུ་དང༌། རླུང་དང༌། མེ་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། ཉི་མ་དང༌། གཤིན་རྗེ་དང༌། གནོད་སྦྱིན་བསྣམས་པ། ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་དང༌། དོ་ཤལ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང༌། སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་དང༌། ཐལ་བ་དང༌། ཚངས་སྐུད་དང་ལྡན་པ། སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ་ལ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་ཕྱུག་པ། ཕྱེད་ཀྲུང་བཅས་པས་བདུད་ཀྱི་སྟེང་ན་རོལ་པ། བདག་མེད་མ་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། འཁོར་ལོ་དང༌། རྣ་ཆ་དང༌། མགུལ་རྒྱན་དང༌། ལག་གདུབ་དང༌། སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གིས་གཙོ་བོའི་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་མན་ངག་གིས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་བྱས་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ། མིག་དང༌། རྣ་བ་དང༌། སྣ་དང༌། ལྕེ་དང༌། ལུས་དང༌། ཡིད་དུ། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། དཀར་པོ། སྔོན་པོ། སེར་པོ། དམར་པོ། ལྗང་གུ། ནག་པོ་དང༌། གྲི་གུག་དང༌། ཐོད་པ་དང༌། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དེ་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པས། བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་སྤྱི་བོར་མཚན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏུམ་མོའི་
རྣལ་འབྱོར

【汉语翻译】
中央是红莲花，太阳中央是梵天、帝释天和遍入天，猛尊心间由元音和辅音完全变化而来，成为月亮和太阳。其中心是ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：ཨཾ་）和ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：ཧཱུྃ་），由此产生弯刀和颅碗，观想ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：ཨཾ་）ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：ཧཱུྃ་）标志着具有舒展和收缩的性质。
一切融为一体，自身成为吉祥喜金刚，无我母和乐集，八面，十六臂，四足，身色如月亮和水晶。根本面如自身，右边蓝色，左边红色，其余像蜜蜂一样庄严。右手的八个颅碗中，依次拿着大象、马、驴、牛、母骡、人、狮子和猫。同样，左边的八个颅碗中，拿着地、水、风、火、月亮、太阳、阎罗王和夜叉。头戴颅碗头饰，戴着项链，具有五印，穿着虎皮裙，涂着灰烬，佩戴梵线，黄色头发向上燃烧，以各种金刚杵为标志，拥有二十四只眼睛，以半跏趺坐姿在魔之上嬉戏。无我母是黑色的，一面二臂，黄色头发向上燃烧，以轮、耳环、颈饰、手镯和腰带装饰，穿着虎皮裙，拿着弯刀和颅碗的手拥抱着主尊的脖子，应以无二的诀窍安住。然后从心间的种子字发出光芒，以铁钩的形象迎请智慧尊，进行供养和赞颂，并融入无二之中。ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：ओं हूं त्रं खं हूं，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ traṃ khaṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 吽 怛朗 康 吽）。在眼、耳、鼻、舌、身、意中，观想愚痴金刚等，白色、蓝色、黄色、红色、绿色、黑色，拿着弯刀、颅碗和卡杖嘎。然后从心间的光芒铁钩迎请如来，进行供养，念诵“ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्चतु मां सर्व तथागत，梵文罗马拟音：abhiṣiñcatu māṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：祈请诸佛如来加持我）”，祈请后，他们化为嘿汝嘎的形象，以甘露宝瓶进行灌顶，观想部主在头顶上标志。然后是拙火的瑜伽。

【英语翻译】
In the center is a red lotus, and in the center of the sun are Brahma, Indra, and Vishnu. From the complete transformation of vowels and consonants in the heart of the Wrathful One, the moon and sun arise. In their center are Aṃ (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：ཨཾ་) and Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：ཧཱུྃ་), from which arise the curved knife and skull cup. Visualize that Aṃ (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：ཨཾ་) and Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：ཧཱུྃ་) are characterized by expanding and contracting.
From the unification of all, one's own self becomes glorious Hevajra, Nairātmyā, and the union of bliss. He has eight faces, sixteen arms, and four legs. His body color is like the moon and crystal. The root face is like one's own body, the right is blue, the left is red, and the others are adorned like bumblebees. In the eight skull cups of the right hands, he holds in order an elephant, a horse, a donkey, a bull, a mule, a human, a lion, and a cat. Similarly, in the eight skull cups of the left hands, he holds earth, water, wind, fire, the moon, the sun, Yama, and a Yaksha. He wears a skull garland, a necklace, the five seals, a tiger skin loincloth, ashes, and the Brahmanical thread. His yellow hair blazes upwards, marked with various vajras. He is rich with twenty-four eyes, and plays above the demons in a half-vajra posture. Nairātmyā is black, with one face and two arms. Her yellow hair blazes upwards. She is adorned with a wheel, earrings, a necklace, bracelets, and a belt. She wears a tiger skin loincloth. With hands holding a curved knife and skull cup, she embraces the neck of the main deity. One should abide in the non-dual secret. Then, from the seed syllable in the heart, rays of light in the form of an iron hook invite the wisdom being. Offerings and praises are made, and it is absorbed into non-duality. Oṃ Hūṃ Traṃ Khaṃ Hūṃ (藏文，梵文天城体：ओं हूं त्रं खं हूं，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ traṃ khaṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 吽 怛朗 康 吽). In the eye, ear, nose, tongue, body, and mind, visualize the delusion vajra and so on, white, blue, yellow, red, green, and black, holding a curved knife, skull cup, and khatvanga. Then, with the iron hook of light from the heart, invite the Tathāgatas and make offerings, reciting "Abhiṣiñcatu māṃ sarva tathāgata (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्चतु मां सर्व तथागत，梵文罗马拟音：abhiṣiñcatu māṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：祈请诸佛如来加持我)." Upon this request, they transform into the form of Herukas, and empower with a vase of nectar. Visualize the lord of the family marking the crown of the head. Then, the yoga of inner heat.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བསྒོམས་པས། བརྟགས་པའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དགའ་བ་ཡིས། །རྩ་སོགས་གསང་སྔགས་བཏུ་བཟླས་ནས། །འབྱུང་པོ་ཆེ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་བྱ། གཽ་རཱི་གླུ་བླང་འདོད་ལོངས་སྤྱོད། །དཀའ་ཐུབ་མི་སྤྱད་བདེ་བས་བསྒྲུབ། །བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་རྟག་ཏུ་བཟའ། །ཞལ་བརྒྱད་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱག་ནི་སྟོང་པ་སྟེ། །ཞབས་བཞི་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི། །སྤྱན་གསུམ་པོ་ནི་སྐུ་གསུམ་ཡིན། །སྙིང་རྗེའི་སྤྱན་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །ཡན་ལག་ནག་པོ་བྱམས་པའི་སེམས། །གུག་སྐྱེད་རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་ལྔ། །ཁྲོ་བོ་གདུག་པ་འདུལ་བ་པོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། །རྡོ་རྗེ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ལྔ། །ཁམས་བཞི་དག་པས་ལྷ་མོ་བཞི། །མིག་སོགས་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སོགས། །ཡུལ་སོགས་དག་པ་ལྷ་མོ་དྲུག །ཡང་དག་པར་ནི་རང་བཞིན་མེད། །དག་པས་དུག་མེད་བྱས་ནས་ནི། །བསྟེན་བྱ་འདི་དག་བསྟེན་པར་བྱ། །སྤྱོད་ལམ་དག་ནི་ཅི་སྤྱད་དང༌། །རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་དྲན་བྱས་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཤེས་རབ་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་ལས། །དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །གསལ་བར་བྱས་པའི་དགེ་བ་གང་ཡིན་དེས། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ག་ཡ་དྷ་ར་དང༌། དགེ་སློང་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་བའོ། །
དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཛད།

【汉语翻译】
通过上师的口诀进行禅修，通过观察的征兆等次第获得成就。
生起次第以喜悦，脉等秘密真言念诵后，对大种布施食子，进行坛城等事业。
唱高丽之歌，享受欲望，不修苦行，以安乐成办，恒常食用五甘露。
八面是八解脱，十六手是空性，四足是摄集之四事，三眼是三身。
慈悲之眼是红色，黑色肢体是慈爱之心，勾召、生起、清净是五佛，忿怒是调伏恶毒者。
五蕴简而言之，是金刚母等五女神，四界清净是四女神，眼等愚痴是金刚等，境等清净是六女神，真实而言无自性。
以清净无毒之后，这些应依止的就应依止，清净行持无论何行持，恒常忆念彼，就能成就，对此无有怀疑。
出自智慧续之精华《嘿汝迦金刚海》，彼之精要汇集《独勇士之修法》。
以此阐明之善根，愿一切众生获得成就！《吉祥独勇士之修法》，导师金刚铃所造圆满。
印度堪布嘎雅达惹和比丘释迦智翻译并审定。
《吉祥独勇士之修法》，金刚铃所造。

【英语翻译】
By meditating with the oral instructions of the guru, one attains accomplishment through the stages of examining signs, etc.
With the joy of the generation stage, after reciting the secret mantras of the channels, etc., offer torma to the great elements, perform activities such as mandalas.
Sing the songs of Gauri, enjoy desires, accomplish with ease without practicing austerities, always consume the five ambrosias.
The eight faces are the eight liberations, the sixteen hands are emptiness, the four feet are the four objects of collection, the three eyes are the three bodies.
The eye of compassion is red, the black limbs are the mind of loving-kindness, hooking, generating, and purifying are the five Buddhas, wrathful one is the one who subdues the wicked.
The five aggregates, in brief, are the five goddesses such as Vajra-ma, the four elements purified are the four goddesses, the eyes, etc., ignorance is Vajra, etc., the objects, etc., purified are the six goddesses, in reality, there is no self-nature.
After purifying and making it non-toxic, these that should be relied upon should be relied upon, whatever pure conduct is practiced, if one always remembers that, one will achieve, there is no doubt about this.
From the essence of the wisdom tantra, the Ocean of Hevajra, a compilation of that, the Sadhana of the Solitary Hero.
By whatever merit there is in clarifying this, may all beings attain accomplishment! The Sadhana called "Glorious Solitary Hero," composed by the teacher Vajra Bell, is complete.
The Indian Abbot Gayadhara and the monk Shakya Yeshe translated and revised it.
The Sadhana called "Glorious Solitary Hero," composed by Vajra Bell.

============================================================

